Language: Zenzontepec Chatino
Contributors: Eric Campbell
Simplex verb
Verb meaning: LEAVE [leave]
Comment: /nku-túʔu/; also means 'come out'
Examples: see at the bottom
Schema: V 1 jiʔį̄+2
# | Microrole | Coding set | Argument type |
---|---|---|---|
1 | leaver | Ø | A |
2 | left place/person | jiʔį̄+NP | P |
(165) |
Ná ntyōtíʔya wala ntētúʔu tejeʔ nu ntakuya nī. ná NEG n-tyō-tīʔ=ya HAB-?-living.core=1PL.EXCL wala where ntē-túʔu PRG-leave tejeʔ salt nu NOM nt-aku=ya HAB-eat=1PL.EXCL nī now We don't know where the salt we eat now comes from. |
(166) |
Tyúʔu na kiiʔí jnā ketǫʔó jā ta nkūkéʔ na súkwā. tyúʔu POT.leave na ART kiiʔ=V́ fire=DEM jiʔį̄ RN na ART ketǫʔ=V́ pot=DEM jā CONJ ta already nkū-kéʔ CPL-get.cooked na ART súkwā food The fire is going to be taken from the pot because the food is done cooking. Comment: Literal translation: 'The fire will leave the pot because the food is already cooked.' |
(254) |
Nkūtúʔu kweʔę jiʔį̄ na pelótā. nkū-túʔu CPL-leave kweʔę air jiʔį̄ RN na ART pelótā ball The air came out of the ball (the ball was punctured). |
(255) |
Nkūtúʔu na nkwítząá kitzę. nkū-túʔu CPL-leave na ART nkwítzą=V́ child=DEM kitzę village The child left the village. |
(275) |
Lēʔ nkūtúʔuūʔ nchaaūʔ. lēʔ then nkū-túʔu=ūʔ CPL-leave=3PL nch-aa=ūʔ PRG-go.NBASE=3PL Then they left and they went away. Comment: The locations of the place of leaving and the goal of going are unexpressed and understood from the context of the text. |
Alternation | Derived coding frame | Alternation class | Occurs | Comment | # Ex. | |
---|---|---|---|---|---|---|
(237) |
La kii ntāátīʔę́ʔ tyúʔoōʔ̨ tzūʔ jlyā. la as.far.as kii tomorrow n-tāá-tīʔ=ą̄ʔ HAB-give-living.core=1SG tyúʔu=ą̄ʔ POT.leave=1SG tzūʔ towards jlyā early I think I'm leaving early tomorrow. Comment: The verb THINK here has a clausal complement, so does not match the target coding frame. The verb LEAVE has an unexpressed locational NP. |